• Язык
   

 

Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. Контрастивная лингвистика, Ч. 25

ISBN: 9785998928093

М.: Прогресс, 1989

Объем (стр):438

 

Постраничный просмотр для данной книги Вам недоступен.

Аннотация

Сборник отражает новейшие достижения зарубежного языкознания, использующего метод контрастивного (синхронно-сопоставительного) анализа языков в теоретических и прикладных целях. Контрастивная лингвистика как новое направление возникла на стыке структурной типологии языков и лингводидактики. В круг ее основных задач входит выявление языковых различий (контрастов) и сходств (подобий), используемых затем для оптимизации процессов обучения неродному языку. Предлагаемые читателю работы объединены в три тесно связанных между собой раздела, посвященных соответственно : теории и методике контрастивной лингвистики; содержанию методов контрастивных исследований; применению контрастивного анализа для преподавания языков. Сборник ориентирован на лингвистов широкого профиля, преподавателей иностранных и родных языков, а также преподавателей русского языка в национальной школе и как иностранного.

Содержание

О конрастивной лингвистике. Вступительная статья В. Г. Гака 5
I. Теоретические проблемы контрастивной лингвистики
В. Матезиус. О лингвистической характерологии (на материале современного английского языка). Перевод с английского О. И. Романовой 18
В. Скаличка. Типология и сопоставительная лингвистика. Перевод с чешского H. Н. Попова 27
Р. Ладо. Лингвистика поверх границ культур. Перевод с английского В. А. Виноградова 32
3. Косериу. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение. Перевод с немецкого Б. А. Абрамова 63
Р. Дж. Ди Пьетро. Языковые структуры в контрасте. Перевод с английского А. М. Кузнецова 82
Ч. А. Фергюсон. Проблемы влияния языковой ситуации на обучение второму языку. Перевод с английского Е. Р. Сквайре 122
У. Hемзер. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики. Перевод с английского Е. Р. Сквайре 128
Р. Штернеманн (рук.) и колл. Введение в контрастивную лингвистику. Перевод с немецкого Е. Р. Сквайре 144
Л. Дежё. Некоторые замечания о роли приложения типологии к контрастивной лингвистике. Перевод с английского Е. Р. Сквайре 179
Б. Потье. Типология. Перевод с французского С. Л. Сахно 187
II. Методы контрастивного анализа языков
К. Джеймс. Ковтрастивный анализ. Перевод с английского Н. А. Лауфер 205
Г. Хельбиг. Языкознание - сопоставление - преподавание иностранных языков. Перевод с немецкого Н. В. Васильевой 307
Т. П. Кшешовский. Эквивалентность, конгруэнтность и глубинная структура. Перевод с английского М. В. Левашовой 327
Г. В. Кeрквуд. Перевод как основа контрастивного лингвистического анализа. Перевод с английского О. И. Романовой 341
III. Контрастивная лингвистика и обучение языку
Г. Hиккель. Контрастивная лингвистика и обучение иностранным языкам. Перевод с английского А. М. Кузнецова 350
Дж. К. Кэтфорд. Обучение английскому языку как иностранному. Перевод с английского В. А. Росляковой 366
С. Гэсс, Дж. Ард. Овладение вторым языком и онтология языковых универсалий. Перевод с английского В. А. Росляковой 386
Библиография. Составитель Н. В. Васильева 410
Предметный указатель. Составитель H. В. Васильева 431

Библиографическое описание
Книга "Новое в зарубежной лингвистике" входит в следующие тематические коллекции:
Рекомендации материалов по теме: нет